charla
sabrosa
café lechada
mi vida rosa
spicy talk
coffee with creme
my rosy life
come tamales
es nochebuena
así sin males
eat tamales
it's Christmas Eve
yes, all in peace
camino lento
con mi fiel bastón
rumbo al viento
slowly I walk
with my faithful cane
towards the wind
Robert
L. Girón
Brisa de encinas.
Bajo la luna nueva,
¿quién no es poeta?
breezy oaks
under the new moon
who is not a poet?
Sobre el valle
invernal
sólo voces de pinos
moviendo el aire.
Over the wintry
valley
only voices of pines
moving the wind.
¡Silencio!
Avanza el caracol
por su senda...
Silence!
The snail walks
down its path...
Tras las dos
torres
sólo fantasmas
cubiertos de polvo.
Beyond the towers
only ghosts
covered with dust.
El rocío posado
hasta en las hojas secas
esta mañana.
The dew - posed
even on the dry leaves
this morning.
Luis Corrales |