| Haiku
by Rosa
Clement, Brazil |
una estrella
brilla en la cabaña
Navidad
|
a star shines
in the hut's window
Christmas
|
| |
lluvia fuerte
aún con sus espinas
la rosa resiste
|
pouring rain
even with its thorns
the rose resists
|
| Haiku
by Hugh
Waterhouse, UK. |
a lo largo de los jardines fríos
las voces de urracas
|
throughout the cold gardens
the voices of magpies
|
| |
¡qué ligera!
mi sombra moviéndose
sobre la nieve
|
how light!
my shadow moving
over the snow
|
| Haiku
by karma tenzing wangchuk |
Un gran amate,
una Indiecita--
juntos a solas.
|
A great fig tree,
a little Indian girl--
alone together.
|
| |
Una noche caliente--
los gatos de la plaza,
mesa a mesa.
|
A hot night--
the cats of the plaza,
table to table. |
| Haiku
by Susumu Takiguchi |
goteando,
entre las gotas de tinta --
año nuevo
|
dropping,
between the drops of ink --
the New Year |
| Haiku
by Carlos
Fleitas |
viento de verano
junto petalos de rosa
y los dejo ir
|
summer wind -
I gather rose petals
and let them go |
| Haiku
by Debra
Woolard Bender |
La noche
antes de Navidad,
todo sereno
|
The night
before Christmas,
how peaceful |
| |