HAIKU CARDS -- A Poetic Game
for All Ages, Visnja McMaster, Zagreb, Croatia
reviewed by
Susumu Takiguchi
Oxford, England
Strictly speaking, this is not a book review,
for what is dealt with, is a box of poetic cards packed in a beautifully
produced box. However, these cards, numbering two hundred, are printed with
haiku poems, and therefore can be regarded as an anthology, albeit in an
unorthodox form.
Moreover, the cards have a strangely familiar
shape, thickness and weight -- familiar, that is, to the Japanese. This is
because they resemble something called hyakunin-isshu ("one hundred
verses of one hundred poets"), an old Japanese game based on the ancient
anthology of the same name, much like the "Pelmanism",
"Concentration" or "Snap of trump" cards. Hyakunin-isshu
is still played in Japan as a New Year's game.
There are a number of different versions of hyakunin-isshu,
but the Ogura Hyakunin-isshu, which is said to have been compiled by
Fujiwara no Teika in the 13th century, is the most well-known and definitive. Hyakunin-isshu
is played, as Anthony Thwaite in his introduction to The Penguin Book of
Japanese Verse explains, with someone reading kami no ku (the first
part) of a waka from the anthology, then:
"in this Oriental version of Snap,
from the hundred cards containing the shimo no ku (second halves) of the
poems spread on the floor or on the table, the players choose the appropriate
one."
Deft players can remember the placement of
those cards with matching second halves, and pick them up within a split second
after the first half of a poem starts to be read out.
Visnja McMaster's HAIKU CARDS game is
played basically in the same way. Someone reads the first line of a haiku and
the players will locate a card with a haiku of the same first line. For
instance, if the first line, "Approaching the pit," is read out, the
following haiku must be chosen to win the pick:
Approaching the pit,
the miner cuddles to him
his lamp
Marinko Kovacevic
As is indicated by this author's name, the
haiku poems printed on these HAIKU CARDS appear to be mainly by poets of
Croatia, although one finds some English names as well. McMaster has long been
disseminating haiku among school children in various innovative ways, of which
the HAIKU CARDS game is at once the most ingenious and joyful. The lid of
the HAIKU CARDS box bears a delightful colour photograph of five young
Croatian girls in old national costume playing this game with McMaster. One
notices, in the photograph, an unexpected object -- a hagoita, the wooden
racket used by Japanese girls in games of shuttlecock during the New Year's
celebrations.
Seen as a form of anthology, another unexpected
delight is found in these HAIKU CARDS: one can enjoy just that -- namely,
a "pure" anthology in the sense that there is no introduction to be
read, no publisher’s quotes of praises, no index to consult, no biographical
accounts of authors, no annotations, notes or critical and learned essays to
distract concentration from the poems. Above all, there are no
"famous" names among the authors. One may indulge in the pure pleasure
of reading one haiku poem after another without any such distractions.
I will not be able to tell whether or not HAIKU
CARDS is good as a game until I have tried to play it myself; I should
assume so. However, we can argue that point in a review of games and not of
books. Here, let me invite you to read some of these cards with me:
A man alone on a cliff,
The sea froths in the silence
of his gaze.
Slavica Cilas
A girl’s running.
Her rucksack can hardly
catch up with her.
Zvonimir Balog
Red juice of black cherry
is filling the cracks
in the old woman’s hands.
Domagoj Susac
Poplars cut down;
How am I now
to find my house?
Goran Milenic
It swallows a fish
the seagull of evil eyes
white and innocent.
Maja Rijavec
A wet raven
on a sign-post to nowhere
One more autumn.
Nediljko Boban
The evening calm
only the plants in the garden
are breathing.
Smiljaka Bilankov
An old man and his shadow
with a stick to support them
tread slowly
Zivko Prodanovic
A boy;
He’s hiding winter
in his pockets.
Alojz Jembrih
A new chapel
built of sighs
and of hard stone.
Hasan Dzinic-Dzino
She wipes all with a cloth,
only her mother’s picture
with her bare hands.
Branislava Krzelj
Butterfly
scattering silence
with its wings.
Zvonko Petrovic
Visnja
McMaster:
http://www.epiphanous.org/wha/si/v.mcmaster.shtml

| Back
| Next |