|  Cover  |  Contents  |  Highlights  |  Editorial Corner  |  Masthead  |  History  |  Submissions  | 

BookMart  | e-Cards  |  Search  |

RETURN TO CURRENT ISSUE

Back Next  |


 Book News - The Botanical Basho

 



The Botanical Basho, edited and English versions of Japanese poems by Gerry Loose (with Toda Yoshin), Botanic Gardens Press, Glasgow, UK, 2001.

Reviewed by

Susumu Takiguchi
Oxford, England



Editor and translator, Gerry Loose is the current Poet in Residence at the Botanic Gardens of Scotland. What a fitting place to work in and write or translate haiku as part of one's job! Out of over six thousand species in these botanic gardens, Loose singled out three species as themes for a small book of poetry.

One theme is musa basjoo, or the Japanese banana, also known increasingly by its Japanese name, basho. Another theme is diospyros kaki, known to Japanese people as kaki, and called persimmon in English. The third, pinus, or pine, is called matsu by the Japanese. Treated one by one, musa basjoo, kaki and matsu each contain a collection of haiku authored by a number of British poets, presented with some of the old Japanese masters in English translation The Botanical Basho is the result.

Under musa basjoo, various poems depicting the characteristics of this plant are displayed. For example:


ao ao to shoji ni utsuru basho kana .....Shiki

green.....green with
reflected basho
the paper screen

toro kiete basho ni kaze no wataru oto .....Shiki

the garden lantern goes out
wind sounds
through the basho

basho nowaki shite tarai ni ame wo kiku yo kana .....Basho

the basho in the autumn gate
.............the tap of rain
in the tub tonight

 

Under the theme of diospyros kaki, the followings attract one's attention:



shibui toko haha ga kui-keri yama no kaki .....Issa

the mother eating
the sour bits
mountain persimmons

waga suki no kaki o kuwarenu yamai kana .....Shiki

those persimmons I love
but can't eat
...................I'm ill  

kaki amata kui-keru yori no yamai kana .....Shiki

I've eaten so
............many persimmons
I'm ill

kaki-kiu no hokku konomi to tsutoh beshi .....Shiki

persimmon eater
poetry lover
say that
of me

sato furi-te kaki no ki motanu ie mo nashi .....Basho

.....the village grows old
not one house
.....without a persimmon tree

a persimmon tale

in the book
your spectrum of colours
your kaleidoscope of shapes
your mystery

in your ripeness
from ounce to pound
from tart to honeyed
abundant variety

but on the supermarket shelf
you're a round flame of gold
waxy with sweetness

Aonghas MacNeacail



Lastly, let us look at some poems under the theme of matsu:



ware ue-shi matsu mo oi-keri aki no kaze .....Issa

that pine I planted
getting old too
autumn winds

the mist's lifted
leaving pinetrees
more pinetreelike

Kevin MacNeil
A19. 16 Feb, 99 (en route to Finland)

huddled contorta
try to lie under the wind
bare larch shake it off

Ian Stephen

Morven Gregor's colour photograph, a detail of musa basjoo (basho) illustrates the cover. The striking green colour, black lines, white stripes and biomorphic shapes look almost like an abstract painting. Heightening the effect, neither title nor translators' names are printed thereon. Visiting the gardens of The Botanical Basho...

Whenever you listen
to wind in the pines
you are not listening
to wind in the pines

Thomas A Clark





Back Next  |

 |  Cover  |  Contents  |  Highlights  |  Editorial Corner  |   Masthead  |  History  |  Submissions  | 

BookMart  | e-Cards  |  Search  |