WHCfrench HAIKU SELECTIONS
Marylène Lallemand, FR; Angèle Lux, CA;
Bertrand Nayet, CA;
Francis Paniga, FR; Daniel Py, FR

PAGE 4 OF 5

MARYLÉNE LALLEMAND, FR

 

partout les cigales
sauf sous la cascade
les cris de joie

cicadas everywhere
but under the waterfall...
cries of joy

la fin des vacances
l'ordinateur ronronne
de nouveau

end of vacation
the computer's purring
once again

 

 

ANGÉLE LUX, CA

 

phase terminale
près du lit une infirmière
lit un conte de fées.

terminal illness
at bedside, the young nurse
reads a fairytale

 

 

BERTRAND NAYET, CA

 

le geai bleu crie
dans le tilleul immobile
rue rose à l'aube

the blue jay shrieks
in the linden's stillness
pink street at dawn

les taches de l'orme
sur l'éclat du couchant
la brise sur les feuilles

splashes of elm
on bright patches of sunset
a breeze in the leaves

vieille suerie
des rubans effilochés
au vent des esprits

old sweat lodge
ribbons frayed
by spirit-winds

 

 

FRANCIS PANIGA, FR

 

Fin de l'été
Les nuages pleurent
A chaudes larmes

End of summer
Clouds are crying
with warm tears

 

 

DANIEL PY, FR

 

un pigeon
marche à marche
descend l'escalier

a pigeon
step by step
down the stairs

les guitares
bronzent-elles au soleil d'août?
brocanteur rue des Moines

are those guitars
tanning in the August sun?
Monk Street pawn shop

retour à la nuit
l'odeur chaude
des conifères

homecoming at night
the warm fragrance
of
pine

return to top of page