WHCfrench HAIKU SELECTIONS
Norman Darlington, IR; Gérard Dumon, FR;
Élie Duvivier, BE; Damien Gabriels, FR

PAGE 2 OF 5

NORMAN DARLINGTON, IR  
l'été se passe—
une senteur douce de l'est
sur la brise
summer passing—
a sweet scent from the east
on the breeze
après la tempête nocturne
la terre tapissée
des fruits tombés
after last night's storm
the ground carpeted
in windfalls
L'automne se creuse.
Quand ai-je cessé
de me peigner les cheveux?
Autumn deepens.
I wonder when I stopped
combing my hair?
   
GÉRARD DUMON , FR
 
Dans les yeux du chat
Dorment toutes les saisons
Et puis ce sourire
In the cat's eyes
sleep all the seasons
And then this smile
   
ÉLIE DUVIVIER, BE  
Bruit des sécateurs
avant celui des bouchons
Beaujolais nouveau
Sound of the shears
before that of the corks
New beaujolais wine
Dernier jour d'automne
doucement très doucement
lumière au réveil
Last day of autumn
slowly, very slowly
light on the alarm clock
   
DAMIEN GABRIELS, FR  
ciel d'été—
un nuage solitaire
cherche son chemin
summer sky—
a solitary cloud
searches for its way
pluie d'orage—
un parapluie slalome
entre les parasols
stormy rain—
an umbrella slaloms
between parasols
nuit orageuse—
le bourdonnement
d'une moissonneuse
stormy night—
the droning buzz
of a thresher
soleil couchant—
un vol de moucherons dorés
glisse sur la haie
setting sun—
a flight of golden midges
glides over the hedge
dix cents dans sa casquette
la calvitie bronzée
de l'accordéoniste
ten cents in his cap
the suntanned baldness
of the accordionist
return to top of page