|
NORMAN DARLINGTON, IR |
|
l'été se passe—
une senteur douce de l'est
sur la brise |
summer passing—
a sweet scent from the east
on the breeze |
après la tempête nocturne
la terre tapissée
des fruits tombés |
after last night's storm
the ground carpeted
in windfalls |
L'automne se creuse.
Quand ai-je cessé
de me peigner les cheveux? |
Autumn deepens.
I wonder when I stopped
combing my hair? |
| |
|
|
GÉRARD DUMON , FR
|
|
|
Dans les yeux du chat
Dorment toutes les saisons
Et puis ce sourire
|
In the cat's eyes
sleep all the seasons
And then this smile
|
| |
|
|
ÉLIE DUVIVIER, BE |
|
Bruit des sécateurs
avant celui des bouchons
Beaujolais nouveau |
Sound of the shears
before that of the corks
New beaujolais wine |
Dernier jour d'automne
doucement très doucement
lumière au réveil |
Last day of autumn
slowly, very slowly
light on the alarm clock |
| |
|
|
DAMIEN GABRIELS, FR |
|
ciel d'été—
un nuage solitaire
cherche son chemin |
summer sky—
a solitary cloud
searches for its way |
pluie d'orage—
un parapluie slalome
entre les parasols |
stormy rain—
an umbrella slaloms
between parasols |
nuit orageuse—
le bourdonnement
d'une moissonneuse |
stormy night—
the droning buzz
of a thresher |
soleil couchant—
un vol de moucherons dorés
glisse sur la haie |
setting sun—
a flight of golden midges
glides over the hedge |
dix cents dans sa casquette
la calvitie bronzée
de l'accordéoniste |
ten cents in his cap
the suntanned baldness
of the accordionist |