|
HELGA HÄRLE
— Stockholm, SE
|
| |
|
ganz leise
der alte Zug
im Schnee |
so quiet
the old train
in the snow |
|
|
|
|
dem Pfad folgen
der zu verschwinden scheint—
Hochsommer |
following a path
that seems to disappear—
deep summer |
|
|
|
|
MARITA
SCHRADER
— Wolfsburg,
DE |
|
|
|
|
Ein Fremder
erzählt mir sein Leben—
niemand steigt zu
|
a stranger
tells of his life—
no one boards the train
|
| |
|
|
RAMONA LINKE
— Beesenstedt,
DE |
| |
|
|
Taube—
|
dove—
the bough
still bobbing
|
| |
|
|
GERD BÖRNER — Berlin,
DE |
| |
|
Auf dem Arm
Altersflecke
zwischen den Zahlen |
on his arm
among the tattooed numbers
spots of old age |
| |
|
Straßenfest—
wie es lacht, das Kind
mit der Glatze |
street party—
look at his smile, the child
with the bald head
|
| |
|
mit der Teetasse
schiebe ich den Rilke
tiefer ins Regal |
with my tea cup
pushing Rilke
deeper in the shelf |
| |
|
|
im Treppenhaus ...
dein Lächeln
ist schon oben
|
in the stairwell ...
your smile
already at the top
|
|
|
|