WHCITALIAN

Moussia Fantoli, IT
Editor

header

INDEX  CONTENTS  HIGHLIGHTS  MASTHEAD  ABOUT WHC  SUBMISSIONS ARCHIVES  E-CARDS  SEARCH


A FILO D’HAIKU 
ON THE HAIKU EDGE 
special features of WHCitalian

Roma, Castel S. Angelo, l’angelo di bronzo di Pieter Verschaffelt, 1752

IL VIAGGIO — THE JOURNEY
a special themed haiku series by members of WHCitalian

PETALI ROSSI — RED PETALS
a special themed haiku series by members of WHCitalian

 

WHCitalian EDITORIAL TEAM:

DIRECTOR, WHC:
Moussia Fantoli

EDITOR, WHR:
Moussia Fantoli, IT

ENGLISH PROOFREADER:
Cristian Mocanu, RO

ITALIAN PROOFREADERS:
Cristian Mocanu, RO
Moussia Fantoli, IT

2005 SPECIAL FEATURES IMAGE:
Roma, Castel S. Angelo, l’angelo di bronzo di Pieter Verschaffelt, 1752
Rome, St. Angelo Castle, the bronze angel by Pieter Verschaffelt, 1752—

Il simbolo della spada rappresenta l’acutezza della mente, la sua capacità di discernere e le profondità che può raggiungere.

The symbol of the sword represents the keen intellect, its ability of insight and the depth it is able to achieve.

 

EDITOR'S WELCOME -BENVENUTI

Salve a tutti!
 

Benvenuti al WHCitalian, meraviglioso gruppo del World Haiku Club.
 

Il termine meraviglioso è il migliore per descrivere la vera caverna dei tesori dove voi state per entrare. L’Italiano è una lingua che si adatta molto bene allo haiku. E’ una lingua piana, melodiosa e ricca di sfumature. Ogni haiku scritto in Italiano ha una grande capacità evocativa e suggestiva, è una sorta di formula magica che penetra nel cuore e fa vibrare l’anima come la corda di un’arpa. L’Italia è figlia della cultura Greca e Latina, patria dell’Umanesimo e del Rinascimento, culla di sommi artisti e pensatori. Questa eredità ci rende sensibili all’arte in tutte le sue espressioni e specialmente allo haiku , che ci è molto congeniale. San Francesco di Assisi (XII/XIII sec.) nel suo Cantico, loda Dio per tutte le sue creature: sole, luna, stelle, fiori, animali etc.  Il Cantico è composto di brevi strofe, simili agli haiku, e segna il passaggio dall Latino al primo Italiano arcaico.

 

Vi invito quindi, non solo a visitarci, ma a unirvi al nostro gruppo per fare sì che la nostra caverna dei tesori diventi sempre più ricca!

 

Salve to you all!
 

Welcome to WHCitalian, our wonderful group of the World Haiku Club.
 

The term, " wonderful" best describes the true treasure cave, where you are about to enter. Italian is a very suitable language for haiku. It is a melodious language, rich in nuances. Each Italian haiku has great evocative power and tell-tale ability. It is a kind of magic spell which penetrates the heart, making the soul vibrate as the string of an harp. Italy is fruit of Greek and Latin culture, land of Humanism and Renaissance, cradle of great artists and thinkers. This heritage make us sensitive to art in all its expressions and especially to haiku which is very congenial to us. St Francis of Assisi (XII/ XIII century) praised God for all his creatures: sun, moon, stars, flowers, animals etc. in his poem called: The Canticle of Creatures. This poem is made of short strophes, like haiku, and it marks the passage from Latin to archaic Italian.
 

I invite each and every one of you to not only visit but also join our group, so that our treasures’ cave will become richer and richer!

 

Moussia Fantoli

WHCitalian Director

 

 

SPERIMENTAZIONI  / EXPERIMENTATIONS:
IL VIAGGIO — THE JOURNEY / PETALI ROSSI — RED PETALS

 

Abbiamo provato a descrivere una città, a raccontare una storia, a rievocare un personaggio. Il risultato è stato molto interessante. Lo haiku è un miracolo di sintesi poetica e si presta a scolpire l'attimo. Le due catene che presentiamo —il viaggio e petali rossi  - sono un esempio di creatività collettiva, una sinfonia fatta di pianissimo.

 

 

We have tried to describe a city, tale a story, describe a personage. The result has been very interesting. The haiku is a wonder of poetic synthesis and it is very fit for engraving the instant. The two chains — the journey and red petals  - are an example of collective creativity, a symphony made from pianissimo.
 


HAIKU, TANKA & SENRYU selections by Moussia Fantoli, Editor
 
Roca Relli, IT Serge Tomé, BE
 
Guido Cupani, IT Brando Altemps, IT
 
Tarq (Tarquinio Brodo), UK Feu Violet, IT
 
Moussia Fantoli, IT Riccardo Duranti, IT
 
Andrea Cecon, IT Ned Land (Felice Vinci), IT
   
Hortensia Anderson, US Giorgio Gazzolo , IT
 


SUBMISSION GUIDELINES FOR WHCITALIAN
 

 

return to top of page