кончился дождь...
сохнут люди-невидимки
на бельевой верёвке |
after the rain...
invisible people drying
on the clothes-line |
косые крыши...
небо цвета коньяка
выпить не с кем... |
slanting roofs—
cognac-colored sky
no one to drink with... |
тусклый свет лампы
—
старик ест горячий суп
в тёплой шапке |
dim lamp light—
an old man eats hot soup,
wearing a warm hat |
запоздала весна:
прошлогодними листьями
шелестит старый дуб |
tardy spring:
an old oak tree rustling
last year’s leaves |
жуткая жара...
вяло тикают
дедовские часы |
sweltering heat—
the sluggish ticking
of grandfather's clock |
салон красоты:
из раковины изумлённо
голова манекена |
a mannequin's head
in a beauty-salon sink,
looking wonderstruck |
и танка:
На твёрдом песке
между снегом и океаном
собираю гальку
в белом одиночестве...
Утомившись, иду обратно. |
and a tanka:
On the firm sand
between snow and ocean,
I gather pebbles
in white solitude...
Tired, I return. |