THE IRONY OF TAVISTOCK SQUARE
(a haiku sequence)

by Hugh Bygott (UK)
and Zhanna P. Rader (US)
ГОРЬКАЯ ИРОНИЯ ПЛОЩАДИ ТАВИСТОК
(цепочка хайку)

Хью Байгот (Великобритания)
и Жанна Коробова-Рэйдер (США)
In summer light
his bronze image looks on death...
Mahatma Gandhi.
H.B.
Под летним солнцем
бронзовая статуя взирает на смерть…
Махатма Ганди.
Х.Б.
An eagle loses some feathers
but not the direction
to her nest.
Zh.R.
Орлица лишилась
нескольких перьев, но не потеряла
направления к гнезду.
Ж.К.-Р.
Flowers crushed—
seeds unfinished, the never born:
yet new flowers bloom.
H.B.
Раздавлены цветы—
не прорастут их семена...
но уже распускаются новые.
Х.Б.
Stones kicked angrily
from the cliff... break a piece
off a swallow's nest.
Zh.R.
Камнями, в гневе
сброшенными с утёса, отбит кусок
ласточкина гнезда.
Ж.К.-Р.
Remembrance wreaths
wilting... the bomber's family 1
says prayers for the dead.
H.B.
Вянут венки памяти—
семья подрывника 1
молится за погибших.
Х.Б.
Snake swallowing
a turtle's egg... caught
by a mongoose.
Zh.R.
Змея, заглатывающая
черепашьи яйца… схвачена
мангустом.
Ж.К.-Р.
Moonlight—
Dust and crushed papers dance:
Greenmantle is cancell'd. 2
H.B.
Лунный свет—
кружатся в пыли обрывки бумаг:
радио-пьесу «Гринмэнтл» отменили. 2
Х.Б.
Impudent bindweed
is trying to choke the garden
flowers again.
Zh.R.
Наглый полевой вьюнок—
снова пытается задушить
садовые цветы.
Ж.К.-Р.
Humid heat—
perfume into bombs . . .3 self-deception
is the greatest lie.
H.B.
Душная жара—
духи в бомбы... самообман 3
величайшая ложь.
Х.Б.
City streets—
the two-minute silence
is pregnant with pain.
Zh.R.
Городские улицы—
две минуты молчания
наполнены болью.
Ж.К.-Р.
Infinitesimal sparks
in tinder grasses are fanned
by the silent winds. 4
H.B.
В иссушенной траве
ветер раздувает неслышно 4
 
едва заметные искры.
Х.Б.
A missing son's
anguished mother finds out:
he's a suicide bomber.
Zh.R.
Измученная мать
пропавшего сына узнаёт:
он взрывник-самоубийца.
Ж.К.-Р.
Fields of seven flowers—
O to write the Dunciad
as voices rise and fall! 5
H.B.
Луга семи цветов…
Писать “Дунсиаду», когда голоса
то крепнут, то умолкают! 5
Х.Б.
Burned forest—
with the return of woodpeckers,
sounds of life.
Zh.R.
Пожаром спалённый лес—
с дятлами возвращаются
звуки жизни.
Ж.К.-Р.
Death by chance—
How easily darkness closes the eyes: 6
Unreason's victory.
H.B.
Случайная смерть—
как просто тьме смежить нам глаза: 6
победа абсурда.
Х.Б.
Yesterday's book plot,
is today's grim reality—
London 7/7/05.
Zh.R.
Вчера — сюжет книги,
сегодня — мрачная реальность:
Лондон, 7/7/05.
Ж.К.-Р.
P.S.

The spear-pierced dragon
tries to bite again
and breaks its teeth.
Zh.R.
P.S.

Копьём пронзённый дракон
попытался снова укусить
и поломал зубы.
Ж.К.-Р.

1 The family of the one who bombed Kings Cross Station.

2 John Buchan wrote Greenmantle in 1916. The plot was a German strategy to involve Islam to declare war on Russia. The BBC showed cowardice in canceling the radio play. It was political correctness not to offend the Muslim population. In moonlight, things are not seen clearly. Nor did the BBC see things clearly.

3 The explosives were made in bathrooms, enclosed spaces with high humidity, using cosmetics. One bomb was made from £900 of perfumes. One of the ingredients is acetone found in some nail polish removers. Often, the liquid explosive mixture was made in a bath.

4 Failure to speak out against error, to remain silent, serves the terrorists' purpose.

5 Duncian is Alexander Pope's satirical poem in four volumes. Three books were published in 1728 anonymously. In 1735, Pope revealed himself as the author. He published the fourth book in 1742.
The rising and falling of voices is the belief that words will defeat Islamic terrorists. We need action; tough new laws against hate preachers as well as a public recognition of the evils of those religious laws which are contrary to the law of civilized nations.
The "seven flowers" relate to Pope's love of flowers. However, the seven symbolic flowers are: individuality, equality, political freedom, justice, respect for and the rights of women, freedom of speech, and the secular state. Militants, in the name of religion, oppose each of these.

6 "Darkness closing the eyes" is a phrase used in Homer and Virgil to indicate death. The reference here is to the police shooting an innocent man. This was the Brazilian man who irrationally ran away from armed police. In the classics "darkness" was like a god. Whatever the truth of the matter, this innocent man as well as those innocent people murdered in the bombings were all victims of chance.

1 Семья произведшего взрыв на станции метро "Кингз Кросс".

2 Джон Бакэн (известный в России под именем Джон Бучан) написал "Гринмэнтл" в 1916-ом году. Нить сюжета: немецкая стратегия привлечь ислам к объявлению войны с Россией. Би-Би-Си проявило трусость, отменив радио-пьесу, написанную по сюжету книги, сделав это во имя "политической корректности", чтоб случайно не обидеть мусульманское население. При лунном свете не всё видно чётко. Не всё видело чётко и Би-Би-Си.

3 Взрывчатки готовились в ванных (т.е. в закрытом, душном помещении) и с использованием косметических препаратов. Одна бомба была приготовлена с помощью одеколона стоимостью в 900 фунтов стерлингов. Одной из составных частей был ацетон, используемый в жидкости для снятия лака. Часто смешивание взрывоопасных ингредиентов производилось в ванне.

4 Нежелание выступать против заблуждений, замалчивание их — на руку террористам.

5 «Дунсиада» — это четырёхтомная сатирическая поэма Александра Поупа. В 1728 году были анонимно опубликованы три первые книги. В 1735 году Поуп заявил о своём авторстве. Четвёртая книга вышла в 1742 году.
"Голоса" в данном случае это напрасная надежда людей на то, что словами можно сокрушить исламских террористов. Нужны действия: новые, более строгие законы против проповедников ненависти, как и публичное признание факта присутствия зла в тех законах-религиях, которые противоречат законам цивилизованных наций.
"Семь видов цветов" напоминают нам о любви Поупа к цветам. А символические семь видов цветов — это индивидуальность, равенство, политическая свобода, справедливость, уважение к женщине и её правам, свобода слова и отделение религии от государства. Милитаристы во имя религии выступают против каждого из этих прав.

6 «Тьма, смежающая нам глаза» — фраза из Гомера и Вергилия, под которой подразумевается смерть. Здесь сноска на случай, когда полицейские по ошибке застрелили невинного человека — бразильца, в страхе убегавшего от вооружённого полицейского. В древней классической литературе "тьма" - это нечто вроде бога. Что бы там ни произошло, этот невиннный человек, как и невинные люди, погибшие при взрывах, — все они были случайными жертвами.

Перевод на русский язык
Жанны Коробовой-Рэйдер
и Этель Яновой

 

return to top of page